Home

Archive » July, 2004 «

Once In A Blue Moon

Saturday, July 31st, 2004 | Author: Michael

Today is the second full moon in the month of July, a so-called “Blue Moon.” Not that it is blue. And the rule that a blue moon is a second full moon in a calendar month is not undisputed either. Apparently there is another rule by which it is the third full moon in a season that has four full moons. You can read more here.

Category: Watercooler | Leave a Comment

Temperature’s Rising, Fever Is High

Tuesday, July 27th, 2004 | Author: Michael

Yesterday, at 12.45 pm, my DSL connection died. After extensive troubleshooting on my end and long discussions with my ISP, it was determined that the problem had to be somewhere in between, so the ball was in the local telephone company’’s court with all the ensuing delays.

From then until about 15 minutes ago, I did not have an Internet connection. Some months ago I had removed the modem card from my computer to make room for some other device — I never had used the modem card anyway —, so there was not even a dial-up alternative. I had no access to e-mail, I had to look up all vocabulary in (*gasp*) books. I had to get my news from TV and papers!

It was terrible. No more going off the Internet cold turkey for me.

Category: Rants | Leave a Comment

Wort zum Sonntag

Sunday, July 25th, 2004 | Author: Michael

Zum Vergrößern auf das Bild klicken.

Category: Funny | Leave a Comment

Laterale chromatische Aberration

Sunday, July 25th, 2004 | Author: Michael

Endlich, nach vielen Jahren mal wieder eine handfeste Foto- und Optikübersetzung. Beim Durchsehen des Referenzmaterials muß ich feststellen, daß auch hier die Krankheit, englische Begriffe einfach auf englisch stehenzulassen und „mode“ treu und brav als „Modus“ wiederzugeben, Einzug gehalten hat. „In flash mode, a green flash symbol appears in the viewfinder.“ Was, bitteschön, ist denn daran auszusetzen, hier einfach „Bei der Blitzfotografie…“ zu schreiben statt des monströsen „Blitzmodus“? Aber das ist ein Thema für ein andermal.

Optische Systeme bilden nicht immer fehlerfrei ab — besser: sie bilden fast immer mit Fehlern ab. Früher versuchten Objektivhersteller dem mit aufwendigerer Objektivrechnung, exotischen und teuren Glassorten und komplexen Schleif- und Polierverfahren zu begegnen. Inzwischen sieht es so aus, als könne der Computer hier (zumindest bei der Digitalfotografie) Abhilfe schaffen und von der Optik verursachte Fehler kompensieren (siehe Do Lab’s Optics Pro).

Ein Fehler, der sehr unangenehm auffällt, heißt auf englisch „lateral chromatic aberration“, und was liegt näher, als das Ding auf deutsch einfach „laterale chromatische Aberration“ zu nennen. So einfach ist das Übersetzen. Und in der Kundenreferenz zu meinem Projekt finde ich auch prompt diese Version.

Leider heißt der Abbildungsfehler aber anders. Wenn sich der Bildort bei verschiedenfarbigem Licht auf einer Ebene verschiebt, die quer zur optischen Achse verläuft, also lateral, spricht man von Farbquerfehlern. Verschiebt sich der Bildort auf der optischen Achse, sind es dementsprechend Farblängsfehler.

Um sicher zu sein, daß mich die Verwendung von „Farbquerfehler“ nicht ins letzte Jahrhundert verweist (denn man weiß ja nie), befrage ich Google: deutsche Seiten mit „laterale chromatische Aberration“ werden 2, mit „Farbquerfehler“ 107 gefunden.

Obwohl nicht gerade überwältigende Zahlen, scheinen es doch immer noch Farbquerfehler zu sein. Näheres dazu: Thomas Thöniß, Abbildungsfehler und Abbildungsleistung optischer Systeme.

Category: Translation | Leave a Comment

Ohne Umlaut

Thursday, July 22nd, 2004 | Author: Michael

Eigentlich sollte es mich nicht wundern, wie viele Nachnamen hier in Missouri direkt einem deutschen Telefonbuch entsprungen zu sein scheinen, denn schließlich hat St. Louis der Welt die Biere von Anhaeuser-Busch (ohne Umlaut) gegeben. Dennoch staune ich immer wieder — wenn ich mich mittwochs mit einer Gruppe von örtlichen Geschäftsleuten treffe, kann mein Tischnachbar schon mal „Schluckebier“ oder „Nuelle“ (ohne Umlaut) heißen.

Besonders auffällig ist die fehlende Verballhornung der Namensschreibung (mit Ausnahme der Umlaute). Im Vorfeld der regionalen Wahlen am 3. August hier nur einige der Namen, die ich in unserer Gegend auf den diversen Plakaten gefunden habe: Schauwecker, Wannenmacher, Schimmelpfenning, Griesheimer, Spielbusch, Luetkemeyer, Geldbach, Schlernitzauer und viele mehr.

Mir fällt dabei besonders schwer, diese Namen nicht deutsch auszusprechen, denn dann würde sie ja niemand verstehen…

Korrektur (24.07.2004): Ich muß mich bei Missouri entschuldigen — „Anheuser“ hat nicht nur keinen Umlaut, sondern auch kein „a“. ごめんね。

Category: Language Stuff | Leave a Comment

Failing To Yield

Thursday, July 15th, 2004 | Author: Michael

There I was driving home and listening to NPR, when suddenly this huge bumper filled my field of vision and my car stopped with a sick screeching sound. A dump truck, luckily sans load, had made a left turn without yielding to oncoming traffic (me).

After calling the police I called my insurance, and despite my shaking knees I had to laugh when the person at the other end asked me “Did the other driver wear a seat belt?” I didn’t even see the other driver — he was sitting way above this gigantic bumper and aggressive radiator, well outside my field of vision.

The truck did not have a scratch. There was some paint off my car on the bumper. That was all.

The truck driver’s insurance company organized a rental car for me. The next day they told me that the repairs would exceed the book value of the car (it was a ’98 model), so I signed over the title and they gave me my check. It all went without a hitch.

Eric, a friend at the local Ford dealership, got me into a “pre-owned” vehicle the same day for a very fair price. I am still a bit nervous around dump trucks, though.

Category: Events | 4 Comments

Wishful Thinking

Wednesday, July 07th, 2004 | Author: Michael

I just started Dan Brown’s Digital Fortress. Here a quote from page 7 about David Becker, “the youngest full professor at Georgetown University and a brilliant foreign-language specialist”:

His university lectures on etymology and linguistics were standing-room only, and he invariably stayed late to answer a barrage of questions.

Yeah, right.

Category: Funny | Leave a Comment

Just Keep Your Head Down

Wednesday, July 07th, 2004 | Author: Michael

Charles C. Green in the Houston Chronicle with the story of how he aroused suspicion — and some practical advice. Very depressing.

7/10/04: Yet another account.

Category: In the News, You’re Kidding! | Leave a Comment

Plus Ça Change

Sunday, July 04th, 2004 | Author: Michael

Mark Liberman writes in Language Log about T.J. and the Alien and Sedition Acts of 1798. A good example why it is important to know one’s history.

Category: Miscellaneous | Leave a Comment

Euro 2004 Final Tomorrow Evening

Saturday, July 03rd, 2004 | Author: Michael

As much as I dislike sports, this is the one to watch: the final match for the European soccer championship between Portugal and Greece in Lisbon’s Estádio da Luz. Who will show it? ESPN or Univision might, but if not, I will have to find a video stream on the Internet.

Category: Miscellaneous | Leave a Comment